[トップ]
[最新]
[履歴]
[ヘルプ]
[コードブック]
[利用規約]
[編集ガイドライン]
Down By The Salley Gardens (編集)
利用規約
と
編集ガイドライン
を必ずお読みください。
編集履歴にIPアドレス 172.71.28.164 が表示されます。
{title:Down By The Salley Gardens (アニメ「フラクタル」ED)} {subtitle:唄:AZUMA HITOMI 作詞:WILLIAM BUTLER YEATS 作曲:アイルランド民謡 編曲:AZUMAYA} {nicovideo:sm13866348} {comment:capo:5} |[G] |[D] |[C] |[G] |[C] |[D] |[G][C] |[G] Down [G]by the [D]salley [C] [G]gardens my [C]love and [D]I did [G][C][G]meet; She [G]passed the [D]salley [C] [G]gardens with [C]little [D]snow-white [G][C][G]feet. She [Em]bid me [C]take love [D] [G]easy, as the [C]leaves grow [D]on the [G]tree; But [G]I, being [D]young and [C] [G]foolish, with [C]her did [D]not [G][C][G]agree. In a [G]field [D]by the [C] [G]river my [C]love and [D]I did [G][C][G]stand, And [G]on my [D]leaning [C] [G]shoulder she [C]laid her [D]snow-white [G][C][G]hand. She [Em]bid me [C]take life [D] [G]easy, as the [C]grass grows [D]on the [G]weirs; But [G]I was [D]young and [C] [G]foolish, and [C]now I am [D]full of [G][C][G]tears. |[G] |[D] |[C] |[G] |[C] |[D] |[G][C] |[G] |[G] |[D] |[C] |[G] |[C] |[D] |[G][C] |[G] She [Em]bid me [C]take love [D] [G]easy, as the [C]leaves grow [D]on the [G]tree; But [G]I, being [D]young and [C] [G]foolish, with [C]her did [D]not [G][C][G]agree. But [G]I was [D]young and [C] [G]foolish, and [C]now I am [D]full of [G][C][G]tears. 訳:柳の庭を下ったところで愛する人と逢ったんだ 彼女は白雪のような足で柳の庭を抜けて行った 彼女は僕に言った 恋は木の葉が茂るみたいに気楽に でも若くて愚かだった僕は肯けなかった でも若くて愚かだった僕は今涙で一杯だ 日本語ver まど[G]ろみと[D]ふゆ[C]のご[G]ご くり[C]かえさ[D]れるひびの|[G][C] |[G] やな[G]ぎをす[D]べりお[C]ち[G]る ただ[C]いちど[D]きりのゆめ|[G][C] |[G] お[Em]きざり[C]のぬ[D]くも[G]り ひ[C]かりに[D]かわるまで|[G][C] |[G] かよ[G]いなれ[D]たひだ[C]まり[G]に あなた[C]をう[D]つします|[G][C] |[G] ほほ[G]をなで[D]るひだ[C]まり[G]に あな[C]たをお[D]もいだす|[G][C] |[G]